|
|
yky wrote:
Mike Wright wrote:
yky wrote:
Mike Wright wrote:
I finally found the Hokkien equivalent:
愛面 / 無愛面
/ai11 bin55/ /bo24 ai11 bin55/
In Mandarin, it's 愛面子, a lesser extent of 死要面子.
Ah. Lee Sau Dan had said that he didn't think that 面 was used in
Mandarin for that meaning of "face", but I thought that I had run across
失面子 in Mandarin. Does it always have the 子 when it's used to mean
"face"? And, is 面子 used in Beijing Mandarin, or could it be an
influence from one of the Southern languages?
I just checked the on-line dictionary (http://140.111.34.46/dict/)
and found all kinds of MianZi, including Cha1 Mian4 Zi, which the
dictionary describes as a local patois of Beijing.
Thanks. That's another online resource that I wasn't aware of. I'm
really out of touch with the modern world.
I had thought Mian is always followed by Zi when it means face but
I just came across this example - Bu2 Kan4 Sen1 Mian4 Kan4 Fo2
Mian4. This can be found in Xi1 You2 Ji4.
That's not exactly Modern Mandarin, though. The online dictionary shows
the same phrase used in Jin1 Ping2 Mei2 金瓶梅.
Oddly, that dictionary defines the single character lian3 臉 in terms of
mian4 面, including qing2mian4 情面, but none of the definitions of the
single character mian4 include the extended meaning of "face" as "dignity".
--
Mike Wright
www.raccoonbend.com">http://www.raccoonbend.com
|
|